TRADUCIR DIALOGOS NPC

Topic created · 4 Posts · 1842 Views
  • Hola amigo...

    No me he dado a la tarea de Traducir el guardian de la plaza como dios manda, o sea, en las quest, pero te dare una solución rápida y te orientaré un poco.

    Como no he traducido las quest, no te voy a decir en que quest debes menearle para traducirla, por que no lo se, pero se como puedes traducirlo.

    en tu carpeta quest/object/ debes de tener 3 carpetas, con los siguientes nombres:
    guild_man1
    guild_man2
    guild_man3

    Cada carpeta corresponde al código del guardian de la plaza de cada reino, así que deberás probar haber cual es el del reino en el que creaste tu personaje.

    Bien, dentro de cada carpeta hay una carpeta chat y dentro de ésta, muchos archivos, a continuación te daré una breve descripción para que sepas que mover y que no:

    verás que los archivos están agrupados de 3 en 3, o sea, tendrás 3 archivos con el mismo nombre pero corresponden a 1 sola acción, tienen el mismo nombre pero diferentes extensiones, ejemplo:

    guild_manage.start.0.arg .- Este es el texto que aparece en el menu, o sea, el texto del boton de crear gremio por ejemplo
    guild_manage.start.0.script .- aqui esta la funcionalidad, éste código hace que se ejecuten las acciones, aquí, la mayoría del texto que está entre comillas dobles, es el texto que te aparece, entonces es lo que deberás traducir, te sugiero que si vas a usar acentos en las cadenas lo hagas así:

    " Poción Mágica " correcto
    "Poción Mágica" incorrecto, no se funcionará el script

    guild_manage.start.0.script .- este archivo contiene una condicional para que se ejecuten los 2 anteriores, aqui no le muevas nada, al menos que tengas conocimientos avanzados sobre la programación de quest y lenguaje LUA.

    Bien, los archivos anteriores se genneran cuando compilas las quest o sea, cuando haces un (sh make.sh), así que si haces cambios, y luego compilas las quest, tus cambios se irán al diablo.

    Ya sabes donde buscar, y que modificar, si quieres hacer un buen trabajo, te sugiero que los textos que hay en los archivos antes mencionados, los busques en las misiones base, o sea, las que estan en /quest/ , así sabrás que quest traducir.

    Espero haberte ayudado un poco, y recuerda que siempre antes de hacer un cambio, debes respaldar tus archivos originales.

    NO ME HAGO RESPONSABLE SI TE DEJAN DE FUNCINAR LAS QUEST POR QUE MOVISTE ALGO MAL Y NO TENIAS RESPALDO!!!.

    Ciao.

  • Buenas, quisiera cambiar lo que dice un npc en files 2011.
    Estuve buscando el archivo locale_big5.lua, pero en estos files no salen.
    Si pudieran decirme que archivo es lo agradecería.
    :icon_cheesygrin:

  • eso es en el locale . lua

  • @portmap said:

    eso es en el locale . lua

    El caso es que miro por ejemplo lo que dice el guardian de la plaza y en el locale.lua no sale.

Log in to reply